英国智库国际战略研究所(IISS)和新加坡国防部亚洲安全峰会办公室联合主办的第21届香格里拉对话年度论坛,5月31日至6月2日在新加坡香格里拉大酒店举行,出席的有45个国家的550多名代表,其中部长级代表49名,高级防务官员40多名。

在地缘政治紧张局势不断升温的今天,中国国防部长董军莅会,并以《中国的全球安全观》为题做主旨演讲,同时与美国国防部长奥斯汀会晤,进行双边会谈,成为外界关注的一大焦点。

开会期间,会场内一座难求,听众站满走廊,水泄不通。媒体更是盯住新闻人物,将他们团团围住,连珠炮似地发问。每日由新加坡发往世界各地的新闻不计其数。

由于会议全称用字较多,因此媒体在报道新闻时普遍采用只有两个字的简称“香会”,简无可简,非常方便。中国大陆的中华网、央视网、人民网、环球网、新浪网,香港特区的中评网、大公网、文汇网,澳门特区的澳门网、澳门日报,台湾地区的中时新闻网、TVBS新闻网、今日新闻、联合报、风传媒,等等,无不使用“香会”,而且许多媒体连引号都省了。新加坡本地媒体如联合早报,凡与“ 香格里拉对话 ”有关的新闻和评论,在标题头上都冠以带方头括号的香会二字,成为“香会”,十分醒目。

就使用地区而论,“香会”已经具有广泛性,而且在特定时段,它已成为高频词,因此,笔者认为用“香会”指称一年一度在新加坡香格里拉大酒店举行的“ 香格里拉对话 ”,已经约定俗成。

就构词理据而言,“ 香格里拉 ”是一个纯音译的译名,其中每个字只取其音,不取其义,照理,“香”字是不能作为词素(morpheme)来构词的。但是,中国的语言学家王希杰教授在他所著《汉语词汇学》一书中指出,“多音节外语音译词经常通过紧缩法词素化”,而“非词素词素化之后,取得了造词资格,具有能产性”(177页),大家都习用的“大巴”“小巴”“中巴”“校巴”中的“巴”,也属于这种情形。

小国大外交,造就了“香会”。“香会”走向世界,成为全球华语中的一员,丰富了全球华语,恰似丹桂花开,香飘千里。

(作者是资深语文工作者)