12月第一个周末,有幸受邀到C国京城参加“第二届春节文化论坛暨‘春节文化’与可持续发展”的国际学术研讨会。据说,这是C国向联合国教科文组织申请将“春节”列入《世界遗产名录》(简称申遗)成功后的第一个“庆祝会”?

行前的会务安排如往返机票和酒店的预订、着陆后的网约车安排、论文的提交和PPT演示文稿的上传等繁琐细节,都由主办大学的博士研究生负责联系和接洽,同学们皆认真有礼,细致周到,真好。

到了会场,惊见老头的录像视频在大会正中央的屏幕上循环播放,才想起来11月底曾在寡民小国出席过一次“春节文化新加坡活动”的雅聚——那可是同一个研讨会的国际分会场,说明规模着实不小。

因为新加坡分会场的负责人不止一次提醒:老头是寡民小国的唯一代表,那就不能掉以轻心啦。看了看大会主题,欸,作为一个多元民族和谐共处的小国,谈谈《新加坡不同族群的新年庆典与仪式》,应该恰当吧?

四大种族中,华族约占75.5%、马来族15.1%、印度族7.6%、欧裔以及其他族群1.8%。1997年,教育部将每年的7月21日定为“种族和谐日”,让小孩从小就学会和异族同胞相亲相爱。

之所以没有配合研讨会主题,把讲题中的“新年”改叫“春节”,除了因为拟定说的是不同族群的“新年”如开斋节等,也因为小国地处赤道边上北纬一度,四季皆夏,哪来春天?眼尖的看官或许早已发现:我们一般都习惯把农历新年的英文写作Chinese New Year(简称CNY),很少甚至完全不叫Spring Festival。或许有些媒体也称作Lunar New Year,但“Lunar”一词源于拉丁语中的“luna”,意为“月亮”或古罗马神话中的月神“露娜”。后来进一步引申出跟月亮、月球有关的词义,比如根据月亮的运行而编订的“太阴历”——Lunar Calendar。

请注意:咱们老祖宗留下来的农历,是同时结合了太阳和月亮的运行而制定的阴阳历,所以农历新年若写作Lunar New Year,绝对是没文化的可怕行为!世界现行的三大历法,仅有伊斯兰教的“回历”属于太阴历,那才是名正言顺的“阴历”。

因此,春节申遗前我们最应该做的是:别再把农历叫成“阴历”了。英译为Hungry Ghost Festival的“中元节”,你若误说那是 “阴历七月十五的鬼节”,似乎还能勉强过(鬼)关——毕竟阴气森森还捎带上饿鬼哈。你要硬说“阴历正月初一是元旦”或“阴历九月初九是重阳”,不觉得有点阳“委”吗?