如果你现在身处欧洲,今晚睡前得把家里的时钟调快一个小时了。明天一早便是日光节约时间的开始,要进入为期七个月的夏令时了。这是许多欧美国家自20世纪初便开始实行的措施,为的是要充分利用夏季的长日照,以节省能源。
多数欧洲国家会在三月最后一个星期天的凌晨一点把时钟调快一个小时,即00:59之后便是02:00了,因此这一天只有23个小时。夏令时会一直延续至10月的最后一个星期天。届时,凌晨01:59之后还是01:00,那一天则会有25个小时。但欧洲与美洲国家在不同时间选择实施日光节约,像美国目前已处于夏令时。
由于工作上得与地球另一端的同事联系,时钟调快就等于减少了时差,让两边上班的时间有更多的重叠,因此我总是期待夏令时的到来。当年短暂居住在欧洲时经历过夏令时,其实在生活上没什么差别,也就是与新加坡的时差缩短最为明显。但随着夏令时实施,日照时间越来越长,不必抹黑上下班,心情也变得更愉悦。
但是对于冬令时,反而有个印象深刻的回忆。那已是十多年前的事,当时在加拿大参与大学交换生项目,刚好碰到了日光节约时间在北美洲11月的第一个星期天结束,即冬令时的到来。那个周末,我们一群来自新加坡的学生计划好了租一辆车开到美国边境城市要寻北极光。我们当中有个念地理的,他负责查找方向,我们其他人负责开车和唱歌,确保整车的人都保持清醒。
其实当时极光的指数挺低的,但大家都没看过,且车都已经租了,便抱着希望在湖边绕呀绕。我们从晚饭时间后开始追寻,过了凌晨1点59分,还是1点,因此多赚了一个小时的机会!最终,大家没寻到北极光,但一起度过25小时的一天成为了美好的回忆。
有别于“夏令时”和“冬令时”的称呼,英语以春和秋的同音词 “spring forward”和 “fall back”来形容时间的改变。日光节约时间开始时,意指春天即将到来;Spring是春,也是跳跃,有快转的意思。日光节约时间结束时,意指秋天已至;Fall是秋,也是倒退,有放缓的意思。像我们身处常年如夏的热带国家感受不到随着季节转变的气候变化,但每年到了时钟要快转、时差要缩短的时候,就知道春天的脚步必然已近了。