闽南语词汇在含义上表达精准明确,它的动词也十分精彩,应用起来,有时更优于汉语。
举个例子说,闽南语有一个“摃”字(念gong第三声),是猛力大力撞击的意思,它用在撞钟时,表意最是形象。
众所周知,钟有大钟、小钟两种,小者,钟锤是系在钟罩里头,左右摆动,敲打就有声音。不过如果是大钟,那它的钟锤就变成一块大木槌,挨着钟旁边,要它发出钟声,得猛力推动木槌,将它撞击钟罩才有响声。
所以,闽南语一谈及“摃钟”,立刻会浮现出这样的景象画面——敲钟者是正立在钟前,稳扎脚步,双手把着大木槌,使力撞钟。汉语说撞钟,就显得轻松,无需费力的样子。
“摃”有时则形容成闷撞的情形,例如,我不小心在楼梯跌倒,头部撞正地板,结果脑袋马上“摃”出一颗大瘤来。
闽南语另一个“挵”(long第三声)字,同样有撞的意思,例如某处发生车祸,叫“挵车”,就是撞车。如果两车互撞,闽南语称“相挵”(tsio long)。
闽南语的“搢”(tsui)更是精彩,例如地铁车厢内已经挤爆,但有人仍然拼命地寻找隙缝挤入,就叫“搢”入车内。
“搢”还可以用在另外一处,例如,某个开车者触犯交通条例被捉,为求网开一面,居然“搢”钱给执法者,这个“搢钱”的说法,就十分形象地道出那种见不得光的行贿行为。
另一个动词“挽”,在汉语中是轻轻牵着的意思,大家耳熟能详的《苏州河边》一曲,歌词里一段“你挽着我,我挽着你”,生动地描绘出爱侣漫步河边、陶醉在那柔情万千缠绵浪漫意境里的情景。不过在闽南语,“挽”却变成“拔”(man第四声)的强力动作。所以,拔胡须、拔草就变成“挽嘴须”“挽草”了。
在闽南地区,早时有一种“挽面”(man min)的习惯,它与“挽回面子”无关,而是妇女应用纱线在脸庞上反复轻转旋动,用以清除脸上汗毛的方式。三五十年前,本地还可见到老一辈的妇女这样“挽面”美容,就不晓得现在还存在吗?
上边谈及的“摃”“挵”“搢”,只收集在闽南语的词典里,汉语词典完全不见,很让人担心方言少用后,从此失传。