中国潮语电影《给阿嬷的情书》星期四(6月18日)起在本地正式公映,18日至21日首轮八场原音版的4800张门票,发售两小时内抢购一空。片商Clover Films和嘉华院线星期五(19日)傍晚宣布,获得当局批准,于25日至29日额外增加八个潮语场次,门票下星期一(22日)下午3时开售。

《给阿嬷的情书》只能在有限的指定场次中以原音放映,引发方言电影限制是否应放宽的讨论。碧山—大巴窑集选区议员蔡引舟也在社媒发文称,会在国会7月7日复会时向部长作出相关提问。

蔡引舟星期四在脸书发文说,有不少人对于《给阿嬷的情书》公映时必须配上华语感到失望,他希望数码发展及新闻部说明,当局做出这项决定时基于哪些考量,新加坡资讯通信媒体发展局在未来的评估中,会否更重视传统与文化的保护。

方言不再威胁华语 议员指不应出国才能看方言电影

工人党阿裕尼集选区议员张文杰也通过社交媒体贴文说,讲华语运动推出以来,使用方言的家庭比率已经大幅下降,方言不会对华语构成威胁。再说,地铁站已经增设福建话和潮州话的安全广播,政府也制作方言版的建国一代宣传视频,新加坡人不应该是出了国才能观看原汁原味的方言电影。

工人党票仓后港区以潮州人居多,议员陈立峰在脸书发文指出,他坚信方言跟传统习俗一样,是本地华人文化遗产的一部分,因此曾呼吁当局允许在广播和电视频道中播放方言节目。

延伸阅读

他说:“丢失这个传统,不仅是失去一种说话的方式,更是失去一种记忆,以及与方言捆绑在一起的文化、习俗与美食。”

2025年大选中代表人民行动党参选后港区议席的林于晖则在脸书帖子中,强调方言的文化传承与情感因素。他认为双语政策应该根据当下的实际情况,检讨要放宽还是收紧。

文化奖得主、野米剧场(Wild Rice)创办人王爱仁出席了《给阿嬷的情书》的首映。他在脸书发文吁请资媒局重新考虑允许电影以原版上映。他说:“用潮语观看这部电影是观影体验的核心,潮语蕴含的韵味、节奏和真挚情感,是任何配音版本都无法复制的。”

新加坡国立大学中文系副教授李子玲受访时分析,本地过去可能担心方言会影响英语或华语的学习,但如今这个顾虑已经不成立。她说,本地方言式微已是既定事实,放宽方言电影政策不会对华语的学习造成负面影响,甚至可能因为方言所承载的传统与习俗而有所助益。

已在6月18日开映的《给阿嬷的情书》,不是近两年唯一受到瞩目的方言电影。香港电影《破·地狱》2024年在本地上映时,除了作为“香港电影巡礼”开幕电影的场次以粤语原音播出,还应观众要求增加至少10个场次,但有不少买不到票的本地观众北上新山观看。